日本語の「等」にはない、中国語の「等」が持っている意味。

日本人であれば、漢字が連なる中国語の文章に目を通すと、おおよその意味が推測できます。しかし、漢字の中には同じ漢字でも、日本語には無い意味で使われる漢字があります。

漢字「等」もその一つで、この字を「等しい」や「など」と言った意味と考えても、全く理解できない場合があります。

中国語の「等」には日本語に無い意味がある

日本語の「等」は

日本語で漢字の「等」を使う場合、「等しい」という表現のように、同じである、相違がないの意味で使われるのが一般的です。

等を用いた熟語には、等級、同等、均等、等価、等分など色々ありますが、これらはいずれも、「同じ」である意味を持っています

また、「等」には、よく似て同一の性質等があるという意味もあり、例えば「利益が無いに等しい」などという使い方もします。

更に、○○等の「等」を「など」や「とう」と読んで、他に同じような物が存在することを表す意味としても使われます。

このように、日本語で使う「等」は全て、漢字が持つ「同じ」という意味から来ていることが分かります。

中国語では

では、中国語の「等」はどうでしょう。中国語の「等」にも、日本語と同様に「等しい」の意味や「…など」の意味があるのは事実です。

しかし、「等」を使う最も一般的な使い方は「待つ」の意味で使うケースです。換言すれば、中国語で漢字の「等」を使う場合、「待つ」の意味で使われることが最も多いのです。

例えば、「请等一下」と言えば、「少々お待ち下さい」の意味ですが、これはとても頻繁に用いる表現です。

また、「我等了五个小时」と言えば、「私は5時間待ちました」の意味です。

これらの例はいずれも「待つこと」を表す、ごく一般的な表現となります。

また、「待つ」の意味から転じて、「~してから」という意味や、「直ぐに~したい」と言う意味にも使われます。

例えば、「等雨停了再去吧」と言えば、直訳すれば「雨が止むのを待ってから行こう」の意味ですから、自然な表現に訳せば「雨が止んでから行こう」となります。

このように、中国語の等は「待つ」の意味として使われることが多いため、文中に等が含まれていた場合、「待つ」の意味なのかも知れないと考えてみることが大切です。

「待」はどんな意味

さて、ここで気になるのは、日本語で待つを表す時に使う漢字「待」は、中国語では待つの意味で使われないのかという疑問です。

結論を言えば、「待」を待つの意味として使うことはあります。

しかし、一般に待つ意味を表す場合は、等を用いることの方が多く、待はどちらかと言うと、接待や待遇などの熟語が表すような「扱う」とか「もてなす」の意味で用いる方が多いです。

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
スポンサーリンク